لا. إذ أن مترجمينا يستخدمون أدوات إنتاجية مثل قواعد بيانات للمصطلحات و برنامج معد خصيصا من أجل تسهيل عملية الترجمة ، ولكننا لا نلجأ أبدا لبرنامج الترجمة الآلية (MT) ، سواء المتاح عادة على الانترنت أو الذى يباع ضمن مجموعة من البرمجيات . قد تكون هذه التقنية كافية بالنسبة للنصوص البسيطة ، و قد تكون مناسبة فى الظروف التي لا يتضمن فيها النص سوى حد أدنى من المعلومات . أما بالنسبة للمستندات التي تتطلب ترجمة دقيقة وتفصيلية ، فإن برامج الترجمة الآلية المتاحة حاليا لا تفي بالغرض إلى حد بعيد . إن الترجمة هي من الفنون الإنسانية التي تعتمد بصفة أساسية على المهارة البشرية علاوة على التحديث المستمر والمتواصل للمعلومات والمعرفة ، أما الترجمة الآلية فتستعمل فى حدود كأداة مساعدة بحيث لا تطغى على الفهم البشرى للنص الأصلي.
faq term