هل يجب توثيق المستندات من الخارجية قبل ترجمتها؟ | المكتب الاستشارى للترجمة المعتمدة هل يجب توثيق المستندات من الخارجية قبل ترجمتها؟ | دليلك الرسمي تجاوز إلى المحتوى الرئيسي

مكتب ترجمة معتمد لدى السفارات والجهات الحكومية والأجنبية | المكتب الاستشاري للترجمة| أعلى جودة بأفضل سعر | مكتب ترجمة معتمد وسط البلد | مكتب ترجمة معتمد المعادي | مكتب ترجمة معتمد المهندسين |مكتب ترجمة معتمد العباسية 01205444602⁩

هل يجب توثيق المستندات من الخارجية قبل ترجمتها؟

هل يجب توثيق المستندات من الخارجية قبل ترجمتها؟

هل يجب توثيق المستندات من الخارجية قبل ترجمتها؟ إليك الجواب النهائي

عند التقديم على تأشيرة، منحة، أو حتى معادلة شهادة، كثير من الناس يتساءلون:

هل يجب توثيق المستندات من وزارة الخارجية المصرية قبل ترجمتها؟
أم يمكن ترجمتها أولًا ثم توثيقها؟
في هذا المقال، نقدم لك الإجابة النهائية استنادًا إلى متطلبات السفارات والمؤسسات الدولية.

متى يُطلب توثيق المستندات قبل الترجمة؟

توثيق المستندات من وزارة الخارجية يُطلب عادةً في الحالات التالية:
•    عند التقديم على تأشيرات دراسية أو عقود عمل بالخارج
•    التقديم لمنح دراسية أو معادلة شهادات
•    تقديم المستندات لجهات حكومية أو جامعات خارج مصر
•    توثيق حالات الزواج أو الطلاق أو الولادة بدولة أجنبية

خطوات التوثيق المتعارف عليها:

1.    التوثيق من الجهة المصدرة (الجامعة – السجل المدني – المحكمة...)
2.    التوثيق من الشهر العقاري (إذا لزم)
3.    التوثيق النهائي من وزارة الخارجية المصرية

هل يمكن ترجمة المستند قبل التوثيق؟

نعم، يمكن ترجمة المستند قبل التوثيق من الناحية الفنية، لكن:
•    إذا تم التوثيق بعد الترجمة، سيظهر ختم التوثيق في صفحة مستقلة غير مترجمة
•    بعض السفارات ترفض الترجمة إذا لم تشمل كل الأختام والتوثيقات
•    في بعض الحالات، قد يُطلب منك إعادة الترجمة بعد التوثيق

النصيحة الذهبية:

قم بـ توثيق المستند أولًا ثم ترجمته لضمان القبول الدولي وتفادي التكرار أو الرفض.

مستندات تحتاج توثيق الخارجية قبل الترجمة

•    شهادات الميلاد
•    شهادات الزواج / الطلاق
•    الشهادات الجامعية وكشوف الدرجات
•    التوكيلات والعقود القانونية
•    شهادة التحركات
•    شهادات الوفاة
•    مستندات الأحوال المدنية
•    أحكام المحاكم أو السجل التجاري

دور المكتب الاستشاري للترجمة

•    نساعدك في مراجعة المستندات قبل الترجمة للتأكد من التوثيق الكامل
•    نقوم بترجمة المستندات بعد التوثيق لضمان قبولها في السفارات
•    جميع الترجمات تصدر بختم المكتب وتوقيع المترجم المعتمد
•    نوفر إمكانية ترجمة صفحات التوثيق نفسها من الخارجية أو الشهر العقاري
•    نوفر خدمة الترجمة خلال 24 ساعة وتسليم إلكتروني + نسخة ورقية عند الطلب
📞 للتواصل مباشرة: 01205444602
🌐 الموقع: www.cot4translation.com

نصيحة هامة

قبل ترجمة أي مستند، تواصل مع الجهة التي ستقدمه إليها واسألهم:
"هل يجب توثيق المستند من الخارجية قبل ترجمته؟"
لأن بعض السفارات تتساهل والبعض الآخر صارم في الشروط.

عناوين مكاتب الخارجية المصرية بجمهورية مصر العربية

إذا كنت بحاجة لتوثيق مستنداتك من وزارة الخارجية قبل الترجمة، يمكنك التوجه إلى أحد المكاتب الرسمية المنتشرة في القاهرة والمحافظات. إليك أهم المكاتب المعتمدة:
القاهرة الكبرى:
1.    مكتب توثيق الخارجية – مدينة نصر
📍 44 شارع الطيران – أمام قسم أول مدينة نصر
📞 02-24020838
2.    مكتب توثيق الخارجية – التحرير
📍 مجمع التحرير – الدور الأرضي
📞 02-27944178
3.    مكتب توثيق الخارجية – الدقي
📍 106 شارع التحرير – بالقرب من محطة مترو البحوث
📞 02-37621925
4.    مكتب الخارجية – مصر الجديدة
📍 شارع إبراهيم اللقاني – الكوربة
📞 02-24183600
المحافظات:
5.    الإسكندرية
📍 1 شارع فؤاد – باب شرق – أمام دار القضاء العالي
📞 03-4867336
6.    المنصورة
📍 مبنى المحافظة – شارع الجمهورية
📞 050-2225675
7.    أسيوط
📍 حي شرق – داخل مبنى المحافظة
📞 088-2324181
8.    سوهاج
📍 شارع الجمهورية – أمام مبنى المحكمة
📞 093-4602323
9.    المنيا
📍 شارع كورنيش النيل – مبنى محافظة المنيا
📞 086-2364673
ملاحظة: بعض المكاتب قد تطلب حجز موعد مسبق من خلال الموقع الإلكتروني أو الحضور مبكرًا بسبب الإقبال.

الأسئلة الشائعة | FAQ

س: هل يشترط توثيق الأوراق قبل الترجمة؟
ج: يُفضل ذلك لضمان قبول الترجمة بالخارج.
س: ما هي الأوراق التي يجب توثيقها؟
ج: مثل شهادة الميلاد، الزواج، الشهادات الدراسية.
س: هل يمكن ترجمة التوثيق نفسه؟
ج: نعم، ويمكننا ذلك في المكتب الاستشاري.
س: ما الفرق بين الترجمة قبل وبعد التوثيق؟
ج: الترجمة بعد التوثيق تشمل كل البيانات والأختام، وتُقبل بسهولة في السفارات.