ترجمة رسمية | المكتب الاستشارى للترجمة المعتمدة تجاوز إلى المحتوى الرئيسي

مكتب ترجمة معتمد لدى السفارات والجهات الحكومية والأجنبية | المكتب الاستشاري للترجمة| أعلى جودة بأفضل سعر | مكتب ترجمة معتمد وسط البلد | مكتب ترجمة معتمد المعادي | مكتب ترجمة معتمد المهندسين |مكتب ترجمة معتمد العباسية 01205444602⁩

  • كيف تختار مكتب ترجمة موثوق ومعتمد؟ | المكتب الاستشاري للترجمة

    اختيار مكتب ترجمة ليس قرارًا بسيطًا. إذا كنت تحتاج ترجمة لأوراق رسمية أو مستندات قانونية أو أوراق سفارة، فاختيار مكتب غير معتمد قد يُعرّضك لمشاكل قانونية أو رفض من الجهة التي تتعامل معها.

    في المقابل، اختيار مكتب ترجمة موثوق يوفّر لك راحة البال، لأنك تضمن دقة الترجمة وقبولها رسميًا لدى السفارات والوزارات. في هذا المقال من المكتب الاستشاري للترجمة، نشاركك أهم 7 معايير تساعدك على اختيار مكتب ترجمة معتمد ومهني، بالإضافة إلى نصائح عملية لتجنّب الأخطاء الشائعة عند التعامل مع مكاتب الترجمة.

    أولًا: ما معنى أن يكون المكتب موثوقًا أو معتمدًا؟

    المكتب الموثوق هو الذي يعمل ضمن إطار قانوني رسمي، ولديه سجل ضريبي وتجاري واضح، ويُصدر ترجمات تحمل ختمًا معتمدًا يُعترف به لدى السفارات والجهات الحكومية.

    كما يجب أن يكون المترجمون العاملون به مؤهلين أكاديميًا ومتخصصين في مجالات محددة (قانونية، طبية، أكاديمية، مالية، فنية).

  • ما الفرق بين الترجمة المعتمدة والترجمة العادية؟ | المكتب الاستشاري للترجمة

    هل تعلم أن الخطأ في اختيار نوع الترجمة قد يؤدي إلى رفض أوراقك في السفارة أو الجامعة؟ كثير من الأشخاص يخلطون بين الترجمة المعتمدة والترجمة العادية، رغم أن لكل منهما استخدامه الرسمي ودقته الخاصة. في هذا المقال يقدّم لك المكتب الاستشاري للترجمة شرحًا تفصيليًا للفرق بينهما، وأهم النصائح قبل تسليم أوراقك لأي جهة رسمية.

    أولًا: ما المقصود بالترجمة المعتمدة؟

    الترجمة المعتمدة هي ترجمة رسمية صادرة من مكتب ترجمة معتمد يحمل ختم وتوقيع معتمد، وتُستخدم لتقديم الأوراق إلى الجهات الرسمية مثل السفارات، الوزارات، الجامعات، أو المحاكم. تعتمد هذه الترجمة على الدقة الكاملة في نقل النص من اللغة الأصلية إلى اللغة المطلوبة دون أي تغيير في المعنى.

    في الغالب، تحتوي الترجمة المعتمدة على العناصر التالية: